Nanu jubbënti sunu’y wolof

Blogs

Nanu jubbënti sunu’y wolof

Nanu jubbënti sunu’y wolof

 

Convaincre ne signifie pas yay

 

Certains acteurs politiques et des médias parlent de «yay» quand ils veulent traduire «convaincre». Or «convaincre» ne signifie surement pas «yay».

 

J’ignore l’existence d’un mot en wolof qui soit l’équivalant de convaincre, mais il est possible d’expliquer convaincre quelqu’un par wax ko lu ko doy ou won ko lu ko doy.

 

Quant à yay, c’est avoir raison sur quelqu’un.

 

                              Touba, le 24 mars 2017.

 

                                                                 Cheikhouna MBACKE Abdoul Wadoud

                                                                 [email protected]


Cette entrée a été publiée dans Politique. Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien. Alerter

Vous pouvez lire aussi

Anonyme - #1

1234

le Lundi 03 Avril, 2017 à 09:34:29RépondreAlerter

Commentez cet article

Pseudo *

Votre commentaire :

Pseudo *

Mon commentaire *